Идиотский вопрос, наверное. Но все - таки. Прилагательное "вороньий" - относится только к вороне или к ворону тоже? Как правильно - вороньи поучения или вороновы поучения? Если речь идет о вОроне. Не о ворОне.
Как правильно - вороньи поучения или вороновы поучения? В первом случае поучает тётка-ворона, во втором, соответственно, ворон-мужик. Кто нужен в контексте, то и будет правильно.
Собака серая, спасибо. Но ворона и ворон - это совсем разные птицы, соответственно и у тех, и у других есть и мужики и тетки. Гильбарад, Кимури - спасибо.
Гильбарад, см. выше, ворон и ворона разные птицы. Но я кажется разобралась. В словаре Ушакова сказано, что прилагательное "вороново" употребляйся только в словосочетании вороново крыло. И все. Плюс, судя по словарю Далю, в разговорном русском ворон и ворона употреблялись как синонимы. Так что все же вороньи поучения, видимо. Но в любом случае, спасибо тем, кто отозвался, правда :-) Когда кто - то отзывается, это по - любому стимулирует на поиски.
Гильрас, есть орнитология, а есть русский язык. Самец вороны вороной же и называется, и в художке сия гендерная деталь опускается. Ворона — значит тётка, и всё тут. А с вороном аналогично, но наоборот.
В словаре Ушакова сказано, что прилагательное "вороново" употребляется только в словосочетании вороново крыло. Вы б ещё Ставинского взяли за источник. Ушаковым не надо пользоваться, он устарел лет 15 назад. А вороново бывает всё, что принадлежит ворону. Так что поучать у вас может кто угодно. (И обычно это таки ворон делает, чисто архетипически. Ворона — она всё больше по ругани, а не по поучениям.)
Собака серая, во - первых, художка тоже должна передавать ту или иную информацию. Вы думаете, что по - русски нельзя написать например, роман об орнитологах, потому что русский язык для этого недостаточно хорош? И сказку про семейную пару ворон или воронов тоже нельзя написать? А во - вторых, самец вороны действительно ворона, но самка ворона по - русски называется воронихой. См. напр. -"Только сказал король это слово, ворон с вороненком полетели вправо, а ворониха — влево." ( русская народная сказка). Или - "Яша сначала покормил пирожным ворониху, а потом сам съел свою половину. " ( "Яшка" Чарушин ).
-
-
24.01.2020 в 19:17-
-
24.01.2020 в 21:00-
-
24.01.2020 в 21:06В первом случае поучает тётка-ворона, во втором, соответственно, ворон-мужик. Кто нужен в контексте, то и будет правильно.
-
-
24.01.2020 в 23:39Гильбарад, Кимури - спасибо.
Гильбарад, см. выше, ворон и ворона разные птицы.
Но я кажется разобралась. В словаре Ушакова сказано, что прилагательное "вороново" употребляйся только в словосочетании вороново крыло. И все. Плюс, судя по словарю Далю, в разговорном русском ворон и ворона употреблялись как синонимы.
Так что все же вороньи поучения, видимо.
Но в любом случае, спасибо тем, кто отозвался, правда :-) Когда кто - то отзывается, это по - любому стимулирует на поиски.
-
-
25.01.2020 в 04:13В словаре Ушакова сказано, что прилагательное "вороново" употребляется только в словосочетании вороново крыло.
Вы б ещё Ставинского взяли за источник. Ушаковым не надо пользоваться, он устарел лет 15 назад. А вороново бывает всё, что принадлежит ворону. Так что поучать у вас может кто угодно. (И обычно это таки ворон делает, чисто архетипически. Ворона — она всё больше по ругани, а не по поучениям.)
-
-
25.01.2020 в 20:18А во - вторых, самец вороны действительно ворона, но самка ворона по - русски называется воронихой. См. напр. -"Только сказал король это слово, ворон с вороненком полетели вправо, а ворониха — влево." ( русская народная сказка). Или - "Яша сначала покормил пирожным ворониху, а потом сам съел свою половину. " ( "Яшка" Чарушин ).
-
-
25.01.2020 в 21:53